For those of you not in the know,
the Amarna letters are a series of fourteenth century before Christ cuneiform
clay tablets, mostly in the Akkadian lingua franca of the day. There are letters between kings and letters
between the Egyptian king and some of his lesser vassals.
It was the letters between one particular
Babylonian king of the Kassite dynasty – known as Burra Buriya the Second – and
the Egyptian king of the eighteenth dynasty – known as Naphurureya or Amenhotep
the Fourth or Amenhotep the Magnificent or Amana-Hapta – that particulary
tickled my funny bone.
This Amenhotep
the Fourth changed his name to Akhenaten, which means 'effective for Aten,' who
was a sun god. If you still don't
recognise him, his other names included Strong Bull of the Double Plumes,
Strong Bull-Beloved of Aten, Great of Kingship in Karnak, Great of Kingship in
Akhet-Aten, Crowned in Heliopolis of the South, Exalter of the Name of Aten,
Beautiful are the Forms of Re-the Unique One of Re, and Amenhotep God-Ruler of
Thebes. He was the one who decided to
implement a proto-monotheistic reform, which didn't really work out, but, hey,
we still talk about it over three thousand years later. Success?
Anyway, so I was reading this
letter of his. He'd gotten this letter
from Burra Buriya the Second, one of a series of letters he'd gotten from this
guy. I mean, we can imagine he was
writing him back, because we can't expect to find Naphurureya's responses still
hanging around in Egypt, unless he never sent them – but then again, maybe
not. Burra Buriya seems like the kind of
guy you just wish would stop writing.
He's always bugging Naphurureya about stuff. It's a fascinating read, and I highly
recommend it. Reading the Amarna letters
is like spying or eavesdropping, only respectable and impressive.
And I think it opens a window on
human communications. It got me thinking
about how they have and haven't changed over the course of about three thousand
years. So here's what I did: I wrote up
a modern rendering of an excerpt from Burra and Naphu's conversation. Let's consider it an attempt to bridge the
gap and a celebration of thousands of years of communication.
Just so you know what's going on
here, Burra's writing a letter to Naphu (which means, in his world, he was
having someone else memorise his orally produced message and take some notes by
imprinting some wedge-shapes into a clay tablet). Burra's annoyed, because he's been sick, and
it seems like Naphu didn't care one iota.
He basically recites an entire conversation between himself and Naphu's
messenger. I'm sure this was interesting
reading (which means listening, in his world) for Naphu. Here's how it went between Burra and Naphu's
messenger:
BURRA
BURIYA, KING OF KARADUNIYAS: Has my
brother not heard that I am ill? Why has
he shown me no concern? Why has he sent no messenger here and visited
me?
tr. wtf? didn't he see my fb status? why didn't
he message me?
MESSENGER
OF KING NAPHURUREYA, KING OF EGYPT: It
is not a place close by so your brother can
hear and send you greetings. The country
is far away. Who is going to tell your
brother so he can immediately send
you greetings? Would your brother hear
that you are ill and still not send you
his messenger?
tr. wi-fi was down at s-bux.
BURRA
BURIYA: For my brother, a Great King, is
there really a far-away country and a close-by one?
tr. yea right wi-fi was down at s-bux.
EGYPTIAN
MESSENGER: Ask your own messenger whether
the country is far away and as a result your
brother did not hear and did not send to greet you.
tr. dude ask david, he works
there.
BURRA
asks HIS OWN MESSENGER, who tells him that the journey is far.
tr. BURRA asks DAVID, who tells
him wi-fi was down at Starbucks.
Wow. So much has changed, and so much hasn't
changed. In case you're wondering how it
turns out between Naphu and Burra, here's how it ended: after Burra figures out
how far away Egypt is and how difficult the journey is, he sends him four minas
of lapis lazuli and five teams of horses, which, as far as these things went,
wasn't particularly generous.
Others of my favourite lines from
the Amarna letters include:
'Send me much gold.'
'And as to the gold I wrote you
about, send me whatever is on hand, as much as possible, before your messenger
comes to me, right now, in all haste, this summer.'
'So please send me the gold you
feel prompted to.'
Oh, and then there's the part where
Naphu sends Burra what looks like twenty minas of gold, but when they put it in
the kiln, it ends up being only five minas that looks 'like ashes.' Woops.
------------------------------
I owe the English translations
I'm using to William Moran.
No comments:
Post a Comment